忍者通訳の記録帖

気配の通訳・翻訳所。空気、沈黙、すれ違い、視点の跳躍──そしてたまに、自分自身。精度はいつも道の途中。  

#2123 夢の終わり

長いあいだ

私はひとつの物語の中にいた

誰かが作ったものではなく

自分で少しずつ編んでいったものだった

 

ことば

記憶

期待

沈黙

理解したような気になった瞬間

わかった気がした横顔

 

それらを集めながら

私はひとりの人を見ていた

見ていたつもりでいた

 

そのあいだも

小さな違和感はあった

 

説明のつかないこと

うまく重ならないこと

なぜか心に残るひっかかり

 

けれど

そのたびに物語を修復した

 

きっとそういう意味だろう

たまたま

勘違いかもしれない

 

そうやって

欠けた場所を埋め続けた

 

人はときどき

真実を見ていないのではなく

まだ見る準備ができていない

だけなのかもしれない

 

誰かが教えても

誰かが指さしても

その扉は開かない

扉はいつも

内側に取っ手がついている

外から叩くことはできても

開けることはできない

 

そしてある日

何の前触れもなく

ばらばらだった欠片が

静かにつながる

 

同じ記憶

同じ出来事

同じ人

 

何ひとつ変わっていないのに

見えている景色だけが変わった

 

その瞬間

理解は訪れたのではなかった

目が覚めたのだった

 

世界は

ずっと前から

そこにあった

 

変わったのは世界ではなく

変わったのは

見ている私のほうだった

 

今は

驚きよりも

少し静かな気持ちの中にいる

 

失ったものがあるのではなく

手に入れたものがあるのでもない

 

ただ

夢が終わっただけ

 

#2122 The Distance Was Always There

For a long time

I thought the distance could be crossed

with enough understanding

enough patience

enough imagination

I kept building invisible bridges

believing that somewhere beneath our differences

we must be standing on the same ground

looking toward the same horizon

breathing the same weather

But slowly

something else became visible

Not all at once

Not through a single revelation

Through small things

Accumulated things

Silences

Reactions

The way one person notices

and another does not

The way one person keeps searching

while another simply continues walking

At first

the discovery felt sad

The distance was larger than I had imagined

The worlds were more separate

than I wanted them to be

But after a while

something unexpected happened

The distance stopped feeling like a wound

It became a landscape

It had not suddenly appeared

It had always been there

I was only beginning to see it

Each person carries a different sky

A different rhythm

A different way of making sense of the world

No amount of love can completely erase that

No amount of closeness can fully dissolve it

And perhaps it was never meant to

So now

I no longer feel responsible

for building bridges everywhere

The other person can remain where they are

I can remain where I am

Sometimes our paths cross

Sometimes we exchange a few words

Sometimes there is only silence

And then life continues

Not as a tragedy

Not as a failure

Simply as life

Strangely

the moment I stopped trying to erase the distance

peace arrived

Not because the distance disappeared

But because I finally allowed it to stay

And from there

the world became quieter

The sky became wider

And I could continue walking

without needing everyone

to walk beside me in the same way

#2121 距離を知ったあと

長いあいだ

距離を埋めようとしていた

言葉で

理解で

想像で

見えない橋を架け続けていた

向こうも同じように見ているはずだと

同じ場所に立っているはずだと

どこかで信じていた

けれど

そうではなかった

そして

そうではなかったことが

少しずつ見えるようになった

最初は寂しかった

思っていたより遠かったから

思っていたより別々だったから

けれど

距離は失われたものではなかった

最初からそこにあったものだった

私はただ

見ていなかっただけだった

人はそれぞれ

違う景色を見ている

違う速さで歩いている

違う重さを抱えている

同じ出来事でさえ

違う形で受け取っている

それは冷たいことではなく

自然なことだった

そして

もう

無理に橋を架けなくてもいい

向こうが向こうのまま

こちらがこちらのまま

ときどき言葉を交わし

ときどき沈黙し

またそれぞれの日々へ戻っていく

そのことを

少しだけ受け入れられるようになった

距離は残っている

けれど

不思議と前より穏やかになる

理解できないことがあるまま

理解されないことがあるまま

世界は続いていく

そして

ようやく

その続きを

いま歩いていける気がする

 

#2120 The River Offers No Answer

The river keeps moving.

Spring passes through it.

Voices pass through it.

Names pass through it.

The water that touched the shore yesterday
is already gone.

Yet something remains.

Not the water.

Not the reflections.

Not the drifting leaves.

Something quieter.

Something that survives
its own changing.

People arrive.

People leave.

Walls are raised.

Walls are emptied.

The shape endures for a while,
then yields to another shape.

Still,

the current finds its way forward.

I stand beside it
and wonder

what it is that remains

when everything
that carries it
changes.

The river offers no answer.

Only its flowing.

And somehow

that is enough.

 

#2119 受け継がれる気配

流れゆくものは

とどまらない

 

名は残り

 

形は残り

 

けれど

 

それを運ぶものは

いつも入れ替わっている

 

春が過ぎ

 

人が過ぎ

 

声が過ぎる

 

同じ場所と思いながら

そこにはもう

昨日の水はない

 

それでも

 

何かは絶えず

流れ続けている

 

見えないまま

 

名も持たぬまま

 

川が川であり続けるように

 

#2118 Different Flowers

The white orchid

was never quite my flower.

It seemed to belong

to polished places,

to celebrations

I stood outside of,

to bright rooms

where success was displayed

like another decoration.

 

So when I saw it,

I did not see a flower.

I saw stories.

Businesses opening.

Signs being raised.

Human hands arranging beauty

into a message.

 

But one afternoon,

someone pointed to a white orchid

and smiled.

 

"It looks real, doesn't it?"

 

For a moment,

the flower stopped being a symbol.

It became something simpler.

A thing she loved.

A thing she wanted to share.

I looked at the orchid.

She looked at the orchid.

We were not seeing

the same flower.

Yet somewhere between us,

a small bridge appeared.

Not long enough

to cross completely.

Only long enough

for two different worlds

to touch.

 

And when I remember

the white orchid now,

I remember neither the flower

nor its meaning.

 

I remember

the bridge.

 

#2117 しろい花・ちがう花

しろい胡蝶蘭は

少し遠い花だった

春の畑にもなく

道ばたにもなく

山の風にも揺れていない

どこか磨かれた世界の
光をまとっていた

私は

その花を見ても

花より先に

人の思惑や

祝いの言葉や

見えない物語を
考えてしまう

けれど

ある日

ひとりの人が

そのしろい胡蝶蘭を指さして

うれしそうに笑った

本物みたいでしょう

その声の向こうには

意味も理屈もなく

ただ

好きなものを見つけた人の
小さな喜びがあった

私は

その花を見て

その人は

その花を見ていた

見ていたものは
少しちがった

けれど

そのあいだに

細い橋がひとつ
かかっていた

しろい胡蝶蘭は

その日

はじめて

花になった